|
||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||
SUTRUMPINIMAI A, B, C, Č, D, E, F, G, H, I, J, K, L, M, N, O, P, R, S, Š, T, U, V, Z, Ž, Ženklai A = Auszra. Laikrasztis iszleidžiamas Lietuvos milėtoju. Tilžėje 18831886. (Skaitmenys rodo metus ir puslapius.) AA = Auksa Ałtorius arba afieras kwiepanczias ant auksa ałtoriaus. Wilniuy 1843. (Naudojami ir kitų metų leidimai.) Abd = Abdijo pranašystė (Biblija). acc. = accusativus, galininkas. Ad = Adutiškis, Švenčionių r. adj. = adjectivum, būdvardis. Adm = Adomynė, Kupiškio r. adv. = adverbium, prieveiksmis. Ag = Agėjo pranašystė (Biblija). agr. = agronomijos terminas. J. Aist = Jonas Aistis (Kossu-Aleksandravičius) (19041973), jo raštai. Ak = M. Akielewicz. Gramatyka języka litewskiego. Głosownia. Poznań 1890. (Taip pat žymimi ir kiti M. Akelaičio (18291887) raštai.) AK = anoniminio 1605 m. katekizmo tekstas pagal E. Sittigo 1929 m. Der polnische Katechismus der Ledesma und die litauischen Katechismen des Daugsza und des Anonymus von Jahre 1605. (Skaitmenys rodo originalo, o ne E. Sittigo knygos puslapius; Lietuvių kalbos žodyno IIIVII tomuose = DK1.) Akm = Akmenė. Akn = Aknysta, Latvija. Al = Alytus. Alk = Alksnėnai, Vilkaviškio r. Alks = Aleksandravėlė, Rokiškio r. Alm = Die Germanismen des Litauischen. Teil 1: Die deutschen Lehnwörter im Litauischen von dr. K. Alminauskis. Aln = Alanta (Alunta), Molėtų r. V. Aln = Vytautas Alantas (19021990), jo raštai. Als = Alsėdžiai, Plungės r. Alv = Alovė, Alytaus r. Alvt = Alvitas, Vilkaviškio r. Alz = Alizava, Kupiškio r. Am = Amoso pranašystė (Biblija). Amb = J. Ambraziejus. Lenkiškai-lietuviškai-rusiškas žodynas. Vilnius 1907. An = Anykščiai. anat. = anatomijos terminas. Anč = Ančiškis, Panevėžio r. And = Andrioniškis, Anykščių r. P. Andr = Pulgis Andriušis (19071970), jo raštai. ang. = anglų. Ant = Antalieptė, Zarasų r. Antr = Anturkė (Inturkė), Molėtų r. Antš = Antašava, Kupiškio r. Antz = Antazavė, Zarasų r. J. Ap = Juozas Aputis (19362010), jo raštai. ApD = Apaštalų darbai (Biblija). APh = Archivum Philologicum. Humanitarinių mokslų fak. raštai. IVIII kn. Kaunas 19301939. (Skaitmenys rodo knygas ir puslapius.) Apr = Jono apreiškimas (Biblija). Aps = Apsas, Breslaujos r., Vitebsko sritis, Baltarusija. Apt = Apytalaukis, Kėdainių r. Apž = Žemaičių ir Lietuvos Apžvalga. Laikraštis, ėjęs Tilžėje 18901896. (Skaitmenys rodo metus ir numerius.) Ar = Ariogala, Raseinių r. arch. = archaizmas. Arch = Archiv für slavische Philologie. Berlin 18761929. IXLII tm. (Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) archit. = architektūros terminas. Arm = Armoniškės, Varanavo r., Gardino sritis, Baltarusija. Aru = Litauische mundartliche Texte aus der Wilnaer Gegend. Mit grammatischen Anmerkungen von P. Arumaa. Dorpart 1930. (Skaitmenys rodo puslapius.) AruP = Untersuchungen zur Geschichte der litauischen Personalpronomina von P. Arumaa. Tartu 1933. (Skaitmenys rodo puslapius.) astr. = astronomijos terminas. Asv = Asava, Varanavo r., Gardino sritis, Baltarusija. Ašb = Antanas Kriščiukaitis-Aišbė (18641933), jo raštai. Ašm = Ašmena, Gardino sritis, Baltarusija. Auk = Aukštadvaris (Aukšdvarys), Trakų r. av. = aviacijos terminas. P. Aviž = Petras Avižonis (18751939), jo raštai (medicina) ir žodžių lapeliai iš nenurodytų šaltinių. J. Avyž = Jonas Avyžius (19221999), jo raštai. Avl = Aviliai, Zarasų r. Azr = Azierkai, Gardino r. ir sritis, Baltarusija.
B = Lexicon Germano-Lithvanicvm et Litvanico-Germanicvm, darinnen... von Iacobo Brodowskij, Praecentore Trempensi. (XVIII amž. pradžios (17131744 m.) rankraštis, du tomai. Msc. 127, 128. Skaitmenys rodo pirmojo tomo puslapius.) B = Baltistica. Baltų kalbų tyrinėjimai. Vilnius. Eina nuo 1965 m. (Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) Ba = A. Baranausko Biblijos vertimas (su teksto nurodymais). J. Balč = Juozas Balčikonis (18851969), jo raštai ir vertimai. J. Balt = Juozas Baltušis (19091991), jo raštai. Bar = Baruko pranašystė (Biblija). A. Baran = Antanas Baranauskas (18351902), jo raštai. K. Barš = Kazys Baršauskas (19041964), jo raštai (fizika). bažn. = bažnytinis žodis. Bb = Babtai, Kauno r. Bb (su teksto nurodymais) = Bibeles Tai esti: Wisas Szwentas Rasztas Senojo ir Naujojo Testamento į lietuwiszkąją Kalbą iszwerstas. Mete 1895. Bb1 (su teksto nurodymais) = Biblija, tai esti visas šventas raštas seno ir naujo testamento, į lietuviškąją kalbą perstatytas, iš naujo perveizdėtas ir vienuoliktą kartą atspaustas. Berlyne 1931. BB (su teksto nurodymais) = Biblia tatai esti Wissas Schwentas Raschtas Lietuwischkai pergulditas per Jana Bretkuna Lietuwos Plebona Karaliaucziuie (1590 m. rankraštis). Bd = Būdvietis, Lazdijų r. Bdr = Budriai, Kretingos r. Bgs = Bagaslaviškis, Širvintų r. Bgt = Bagotoji (Bagotšilis), Marijampolės r. J. Bil = Jonas Biliūnas (18791907), jo raštai. K. Bink = Kazys Binkis (18931942), jo raštai. biol. = biologijos terminas. M. Birž = Mykolas Biržiška (18821962), jo raštai. Blnk = Balninkai, Molėtų r. Blv = Jonas Balvočius-Gerutis (18421915), jo raštai. BM = Litauische Mundarten, gesammelt von A. Baranowski, Band I: Texte aus dem Weberschen Nachlass herausgegeben von Dr. Franz Specht... Leipzig 1920. (Skaitmenys rodo puslapius.) Bn = Benekainys, Varanavo r., Gardino sritis, Baltarusija. K. Bor = Kazys Boruta (19051965), jo raštai. bot. = botanikos terminas. BP = Postilla tatai esti Trumpas ir Prastas Ischguldimas Euangeliu sakamuiu Baszniczoie Krikschczionischkoie nuog Weliku ik Aduento. Per Jana Bretkuna Lietuvos Plebona Karaliaucziuie Prusuosu. Isspausta Karaliaucziuie Jurgio Osterbergero. Meta Pono 1591. I ir II dalis. (Skaitmenys rodo dalis ir puslapius.) BPs (su teksto nurodymais) = Scheschta dalis Biblios Lietuwischkos Psalteras ing lietuwischką lieszuwį gulditas Jano Bretkuno Labguwos plebano ... Metusa ... 1580. (K. Būgos surašyti lapeliai iš netobulo A. Becenbergerio nuorašo.) Br = Barzdai, Šakių r. K. Brad = Kazys Bradūnas (19172009), jo raštai. B. Braz = Bernardas Brazdžionis (1907 2002), jo raštai. P. Brazd = Povilas Brazdžiūnas (1897 1986), jo raštai (fizika). Brb = Balbieriškis (Barbieriškis), Prienų r. Brs = Barstyčiai, Skuodo r. Brsl = Breslauja (Braslavas), Vitebsko sritis, Baltarusija. brš = bažnytiniai raštai. Brš = Birštonas, Prienų r. brt. = burtai, burtažodis. Brt = Bartninkai, Vilkaviškio r. Bru = Vilius Bruožis (18431909), jo įrašai F. Kuršaičio žodyne. brus. = baltarusių. Brz = Brzozowski M. K. Piesni ludu nadniemeńskiego z okolic Aleksoty zebrał i przełozył z dołączeniem do niektórych melodyj. Poznań 1844. Brž = Biržai. Bržr = Beržoras, Plungės r. Bs = Jonas Basanavičius (18511927), jo raštai. BS = A. Brückner. Litu-slawische Studien. I Teil: Die slawischen Fremdwörter im Litauischen. Weimar 1877. (Skaitmenys rodo puslapius.) Bsg = Baisogala, Radviliškio r. BsM = Dr. J. Basanavitius. Oškabalųn myslei. Mitteilungen der Litauischen Litterarischen Gesellschaft. Zehntes Heft (II tm.). Heidelberg 1885, 1928 psl. BsMt = J. Basanavičius. Lietuviškos pasakos. Medega lietuviškai mitologijai. Shenandoah, Pa. I dalis 1898, II dalis 1902. (Skaitmenys rodo dalis ir puslapius.) BsO = Ožkabalių dainos. Surinko d-ras J. Basanavičius. Shenandoah, Pa. 1902 m. Du tomai. (Skaitmenys rodo dainos numerį.) BsP = Lietuviškos pasakos yvairios. Surinko Dr. J. Basanavičius. IIV dalis. Chicago 19031905. (Skaitmenys rodo dalis ir puslapius.) BsV = Iš gyvenimo vėlių bei velnių. Surinko Dr. J. Basanavičius. Chicago 1903. (Skaitmenys rodo puslapius.) Bt = Batakiai, Tauragės r. Bt (su teksto nurodymais) = S. Bythner. Naujas Testamentas Wieszpaties musu Jezaus Kristaus, Pirmą kartą ant Swieto Lietuwiszkoj kałboj, Ant Isakimo Małoningiauso Karalaus Prussu & c. & c. & c. Su didžiu dabojimu perguldijtas, o Ant Garbes Diewui Traicej 'Szwentoj' wienatijam, Lietuwos žmonėms ant iszganitingos naudos Iszspaustas. Drukawojo arba iszspaude Spaustuwoj Reusnero Karalaučiuj' Metu MDCCI. Btg = Betygala, Raseinių r. Btr = Butrimonys, Alytaus r. Btrm = Butrimonys, Šalčininkų r. BTŽ = Botanikos terminų žodynas. Sudarė Botanikos žodyno komisija. Redagavo prof. dr. J. Dagys (vyr. redaktorius), biol. m. k. A. Lekavičius ir V. Mališauskienė. Vilnius 1965 (kai žodis paimtas ne iš abėcėlinės eilės, nurodomas ir puslapis). V. Bub = Vytautas Bubnys, jo raštai. K. Būg = Kazimieras Būga (18791924), jo raštai ir lapeliai iš nežinomų šaltinių. BzB = Beiträge zur Geschichte der litauischen Sprache auf Grund litauischer Texte des XVI. und des XVII. Jahrhunderts von Dr. Adalbert Bezzenberger. Götingen 1877. (Skaitmenys rodo puslapius.) BzBk = Beiträge zur Kunde der indogermanischen Sprachen, herausgegeben von Dr. Bezzenberger (und Dr. W. Prellwitz). Göttingen (18771906). (Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) BzF = Litauische Forschungen. Baiträge zur Kenntniss der Sprache und des Volkstumes der Litauer. Von Adalbert Bezzenberger. Göttingen 1882. (Skaitmenys rodo puslapius.) BŽ = J. Baronas. Rusų lietuvių žodynas. Antras naujai parašytas kirčiuotas leidimas. Kaunas 1933. (Skaitmenys rodo puslapius; trečio leidimo (1967) ir tomus.)
C = Clavis Germanico-Lithvana. [Buv. Karaliaučiaus archyvo dviejų tomų (I Aal Lust: Msc 85 in 4º; II Maal Zwölfter: Msc. 86 in 4º) rankraštis, parašytas tarp 16731701 metų. Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) caus. = verbum causativum, priežastinis veiksmažodis. Ch (su teksto nurodymais; kartais tik knygos puslapis nurodomas) = S. B. Chylinski Biblie su didžiu dabojimu perguldita Lietuwos žmonėms Ant iszganitingos naudos, iszspausta Londone 1660 m. Ch1 = (su teksto nurodymais; kartais tik knygos puslapis nurodomas) = Biblia litewska Chylińskiego. Nowy Testament. Tom II Tekst. Poznań 1958. Tom III Indeks. Poznań 1964. chem. = chemijos terminas. ChG = Chrikschczonischka giesme apie vszgimima Christaus (XVI a. pabaigos rankraštis). Lituanistica, 1990, 2. (Skaitmenys rodo Lituanisticos puslapius.) ChŽ = K. Daukša. Chemijos žodynas. Vilnius 1960. Ck = Ceikiniai, Ignalinos r. col. = collectivum, kuopinis. comp. = gradus comparativus, aukštesnysis laipsnis. con. = conjunctivus, tariamoji nuosaka. conj. = conjunctio, jungtukas. Cp = Carl Capeller. Kaip senėji Lėttuvininkai gyveno. Heidelberg 1904. Cs = Ciskuodas, Rėzeknės r., Latvija. cur. = verbum curativum, parūpinamasis veiksmažodis. P. Cvir = Petras Cvirka (19091947), jo raštai.
Č = Čedasai, Rokiškio r. Čb = Čiobiškis, Širvintų r. S. Čiurl = Sofija Čiurlionienė-Kymantaitė (18861958), jos raštai. Čk = Čekiškė, Kauno r. ČrP = Čiorna Padina, Saratovo sritis, Rusija. d. = dainos žodis, posakis ar sakinys.
D = S. Daukanto Dajnes Žiamajtiu ... Petropilie 1846. (Skaitmenys rodo dainos numerį.) J. Dag = Jonas Dagys (19061993), jo raštai (botanika). A. Damb = Aleksandras Dambrauskas (Adomas Jakštas) (18601938), jo raštai. Dan = Danieliaus pranašystė (Biblija). dat. = dativus, naudininkas. S. Dauk = Simonas Daukantas (17931864), jo raštai. K. Daukš = Kazys Daukšas (19051985), jo raštai (chemija). Db = Stasys Dabušis (18981974), jo raštai, vertimai ir užrašyti žodžiai (kai nenurodytas šaltinis). Dbč = Dubičiai, Varėnos r. Dbg = Dubingiai, Molėtų r. Dbk = Debeikiai, Anykščių r. def. = definitum, pažymimasis. dem. = deminutivum, mažybinis. demons. = demonstrativum, parodomasis. Dg = Daugai, Alytaus r. Dgč = Degučiai, Zarasų r. Dgl = Daugailiai, Utenos r. Dglš = Daugėliškis, Ignalinos r. Dgp = Daugpilio artimoji apylinkė, Latvija. dial. = dialektizmas (tarminis žodis, tarminė forma, tarmiškai). Dj = Daujėnai, Pasvalio r. dk = dabartinei kalbai pritaikyta tarminio žodžio lytis, transponuota pagal fonetinių dėsnių atitikmenis, nepaliudyta vartosenos šaltinių. Dk = Mikalojus Daukša (15271613), kur nežymimas jo veikalas. DK = Kathechismas arba moksłas kiekwienam krikszczionii priwalvs. Paraszitas per D. Iakvba Ledesma Theologa Societatis IESV. Ižgulditas iž Lięžuwio Lankiszko ing Lietuwiszka per Kuniga Mikałoiu Daugsza Kanonika Zemaicziu. Ižspaustas Wilniuie Metuose vzgimimo Wieszpaties 1595. (Skaitmenys rodo puslapius.) DK1 žr. AK. Dkk = Duokiškis, Rokiškio r. Dkš = Daukšiai, Marijampolės r. Dkšt = Dūkštas, Ignalinos r. Dl = Deltuva, Ukmergės r. Dmr = Naujos dainos puikiai suderytos pagal buda szios gadynes. Parasze L. M. B. Demereckas. Shenandoah, Pa. 1895. K. Donel = Christian Donalitius. Litauische Dichtungen ... herausgegeben von G. H. F. Nesselmann, Königsberg 1869. (Naudoti ir kiti leidimai.) K. Donel1= spėjama Kristijono Donelaičio (17141780) parašyta ar versta knygelė be pradžios ir pabaigos, 1769 m. J. Dov. = Jonas Dovydaitis (19141983), jo raštai. Dov = Dovilai, Klaipėdos r. L. Dovyd = Liudas Dovydėnas (19062000), jo raštai. DP = Postilla Catholicka. Tai est: Ižguldimas Ewangeliu kiekwienos Nedelos ir szwętes per wissus metus. Per Kunigą Mikaloiv Davkszą Kanoniką Mednikų, iž łękiszko perguldita. Su wala ir dałaidimu wireusiuių. Wilniui, Drukarnioi Akademios Societatis Iesv, A. D. 1599. (Skaitmenys rodo puslapius.) Dr = Darbėnai, Kretingos r. Drs = Darsūniškis, Kaišiadorių r. Drsk = Druskininkai. DrskD = Druskininkų dainos. Užrašė Juozas Balčikonis. Vilnius 1972. (Skaitmenys rodo dainos numerius.) DrskŽ = G. Naktinienė, A. Paulauskienė, V. Vitkauskas. Druskininkų tarmės žodynas. Vilnius 1988. Ds = Dusetos, Zarasų r. DS = Pasakos, sakmės, oracijos. Surinko Mečislovas Davainis-Silvestraitis. Vilnius 1973. (Skaitmenys rodo puslapius.) Dsm = Dusmenys, Trakų r. Dsn = Dysna, Ignalinos r. Dt = Dotnuva, Kėdainių r. du. = dualis, dviskaita. DūnŽ = V. Vitkauskas. Šiaurės rytų dūnininkų šnektų žodynas. Vilnius 1976. Dv = Dieveniškės, Šalčininkų r. DvD = Dainos, Jurgio Dovydaičio surinktos ir skiriamos mokykloms. Kaunas 1931. (Skaitmenys rodo dainos numerį.) DvP = Lietuvių liaudies pasakos su dainuojamaisiais intarpais. Surinko ir parengė Jurgis Dovydaitis. Vilnius 1987. (Skaitmenys rodo puslapius.) dz. = dzūkų. DŽ = Dabartinės lietuvių kalbos žodynas. Vilnius 1954. DŽ1 = antras (1972), DŽ2 = trečias (1993), DŽ3 = ketvirtas (1999, ir jo internetinis variantas), DŽ4 = penktas (kompiuterinis, 2004 m.) žodyno leidimas.
E = Jurgis Elisonas (18891946), jo raštai. Eig = Eigirdžiai, Telšių r. Eiš = Eišiškės, Šalčininkų r. Ekli = Liber Ecclesiasticus (Biblija; Liuterio tekstuose vadinama Jėzaus Siracho knyga). ekon. = ekonomikos terminas. emph. = emphaticum, įvardžiuotinis. Enc = Lietuviškoji enciklopedija. IIX tm. Kaunas 19331940. (Jei žodis enciklopedijoje ne antraštinis, skaitmenys rodo tomus ir skiltis.) End = Endriejavas, Klaipėdos r. Ėr = Ėriškiai, Panevėžio r. Erž = Eržvilkas, Jurbarko r. Est = Esteros knyga (Biblija). etnogr. = etnografijos terminas. ETŽ = Rusiškai lietuviškas ekonomikos terminų žodynas. Lietuvos TSR Mokslų akademijos Ekonomikos institutas. Vilnius 1966. euf. = eufemizmas. Ev = Ewangelie Polskie y Litewskie. Tak Niedzielne Iako y wszystkich Swiąt, które w kosciele Katholickim, według Rzymskiego porządku przez cały Rok czytaią. Vilnae Typis Academicis Soc: Iesv. 1690. (Naudojami ir kitų metų leidimai.) Ez = Ezekielio pranašystė (Biblija). Ezd = 1, 2 Ezdro knyga (Biblija). (2 Ezdro knyga Liuterio tekstuose = Neemijo knyga.)
f. = femininum, moteriškoji giminė. F = J. Fiedorowicz. Katalog roslin dziko rosnących i niektórych przyswojonych około Iłłukszty przez X. Jozefa Fiedorowicza od roku 1818 az dotąd postrzezonych i zadeterminowanych, według Układu Linneusza roku 1851 napisany. Nazwiska roslin po łacinie, po polsku i po litewsku. (Rankraštis.) fam. = familiarus, familiariai. farm. = farmacijos terminas. fil. = filosofijos terminas. fin. = finansų terminas. fiz. = fizikos terminas. fiziol. = fiziologijos terminas. flk. = folkloras (kai žodis, posakis ar sakinys tevartojamas tautosakoje). FM = F. Fortunatov` i Miller`. Litovskija narodnyja pesni. Moskva 1872. fot. = fotografijos terminas. Fr = Preussisches Wörterbuch ... von H. Frischbier. Berlin 1882. (Skaitmenys rodo dalis ir puslapius.) FrnS = Ernst Fraenkel. Syntax der litauischen Kasus. Kaunas 1928. (Skaitmenys rodo puslapius.) FrnS1 = Ernst Fraenkel. Syntax der litauischen Postpositionen und Präpositionen. Heidelberg 1929. (Skaitmenys rodo puslapius.) FrnW = Ernst Fraenkel. Litauisches etymologisches Wörterbuch. Band III. Göttingen 19551965. FT = Bendroji filosofijos terminija. LKD Terminologijos Sekcijos apsvarstyta, papildyta ir priimta. Paruošė prof. St. Šalkauskis. Kaunas 1938. FTŽ = Fizikos terminų žodynas. Redaktorius Lietuvos TSR MA akad. P. Brazdžiūnas. Lietuvos TSR Mokslų akademijos Fizikos ir matematikos institutas. Vilnius 1958. FzŽ = Fizikos terminų žodynas. Sudarė Fizikos terminų komisija. Redagavo prof. P. Brazdžiūnas. Lietuvos TSR Mokslų Akademija. Lietuvos TSR Aukštosios mokyklos, Lietuvos TSR Fizikų draugija. Vilnius 1979. (Skaitmenys rodo puslapius.)
G = Litauische studien. Auswahl aus den ältesten denkmälern, dialectische beispiele, lexikalische und sprachwissenschaftliche beiträge von Dr. Leopold Geitler. Prag 1875. (Skaitmenys rodo puslapius.) Gaig = V. Gaigalaitis. Die Wolfenbütteler litauische Postillenhandschrift aus dem Jahre 1573. I dalis 1900, II dalis 1901, III dalis 19021903. Mitteilungen der Litauischen Litterarischen Gesellschaft. Bd. V. Heidelberg. (Skaitmenys rodo postilės originalo lapus, žr. WP.) GB = R. Gauthiot. Le parler de Buiwidze. Paris 1903. (Skaitmenys rodo puslapius.) Gd = Gadūnavas, Telšių r. Gdl = Gudeliai, Marijampolės r. Gdr = Giedraičiai, Molėtų r. Gdž = Gudžiūnai, Kėdainių r. gen. = genitivus, kilmininkas. geogr. = geografijos terminas. geol. = geologijos terminas. geom. = geometrijos terminas. J. Ger = Jurgis Gerulis (18881945), kur nežymimas jo raštų šaltinis. GerL = Litauische Dialektstudien von Georg Gerullis. Leipzig 1930. (Skaitmenys rodo puslapius.) germ. = germanizmas. Gg = Gegužinė, Kaišiadorių r. GG = Giesmių giesmė (Biblija; Liuterio tekstuose vadinama Aukštąja giesme Salomono). GGA = Göttingische gelehrte Anzeigen unter der Aufsicht der Königl. Gesellschaft der Wissenschaften. Göttingen. (Skaitmenys rodo metus ir puslapius.) Ggr = Gegrėnai, Plungės r. L. Gir = Liudas Gira (18841946), jo raštai. GK = Gimtoji Kalba. Bendrinės kalbos laikraštis. Kaunas 19331941. (Skaitmenys rodo metus ir puslapius.) Gl = Gelgaudiškis, Šakių r. Glv = Gelvonai, Širvintų r. Gmž = Silvestras Gimžauskas (18451897). Žodžej isz givos kalbos lietuvių Linkmeniszkiu (apie 18791881 m. rankraštinis žodynėlis) ir kiti jo raštai. GN (su teksto nurodymais) = Naujas Istatimas Jezaus Christaus Wieszpaties Musu Lietuwiszku Ležuwiu iszgulditas par Jozapa Arnulpa Kunigaykszti Giedrayti Wiskupa Žiemayciu, ženklinika s. Stanislowo, Iszspaustas pas Kunigus Missionorivs Wilniuje 1816. gr. = senovės graikų. Gr = Gaurė, Tauragės r. R. Gran = Romualdas Granauskas, jo raštai. Graž = Gražiškiai, Vilkaviškio r. Grd = Girdiškė, Šilalės r. Grdm = Gardamas, Šilutės r. Grdž = Girdžiai, Jurbarko r. Grg = Gargždai, Klaipėdos r. A. Gric = Augustinas Gricius (18991972), jo raštai. Grk = Girkalnis, Raseinių r. Grl = Garliava, Kauno r. Grnk = Grinkiškis, Radviliškio r. Grš = Griškabūdis, Šakių r. Gršl = Grūšlaukis, Kretingos r. J. Gruš = Juozas Grušas (19021986), jo raštai. Grv = Gervėčiai, Astravo r., Gardino sritis, Baltarusija. GrvT = J. Kardelytė, Gervėčių tarmė, Vilnius 1975. (Skaitmenys rodo puslapius.) Grz = Gruzdžiai, Šiaulių r. Grž = Grūžiai, Pasvalio r. Gs = Geistarai (Didvyžiai), Vilkaviškio r. Gsč = Gasčiūnai, Joniškio r. GŠ = Vk. Gailius ir M. Šlaža. Vokiškai-lietuviškas žodynas. Klaipėda 1932. (Skaitmenys rodo puslapius.) GTŽ = V. Gudelis. Geologijos ir fizinės geografijos terminų žodynas. Lietuvos TSR Mokslų akadamijos Geologijos ir geografijos institutas. Vilnius 1956. L. Gut = Leonardas Gutauskas, jo raštai. Gž = Gižai, Vilkaviškio r.
H = Vocabvlarivm Litthvanico-Germanicvm et Germanico-Litthvanicvm. Darin alle im Neuen Testament und Psalter befindliche Wörter nach dem Alphabeth enthalten sind; ... Ausgefertiget von Friederich Wilhelm Haack/ S. S. Theol. Cultore, zur Zeit Docente im Litthauischen Seminario zu Halle. Halle [1730]. H su puslapio nurodymu = vokiškai lietuviška žodyno dalis. hb. = hebrajų. Hb = pranašas Habakukas (Biblija). Hg = Preussens Pflanzen beschrieben von Karl Gottfried Hagen, 2 Bände, Königsberg 1818. HI = Homeras. Ilijada. Vertė J. Ralys, S. Čiurlionienė-Kymantaitė, P. Žadeikis ir J. Talmantas ... Kaunas 1930. hibr. = hibridas. HO = Homero Odisseja. J. Ralio vertimas. Antra laida. Kaunas 1937. (Naudojamas ir pirmas leidimas.)
I = Laurynas Ivinskis (18101881), jo raštai. Ig = Igliauka, Marijampolės r. Igl = Igliškėliai, Marijampolės r. Ign = Ignalina. Yl = Ylakiai, Skuodo r. Ilg = Ilguva, Šakių r. IM = L. Ivinskis. Kalendorius arba metskaitlius. (Ėjo 18461864 m. su pertraukomis 1853 ir 1854 m., 18651867 m. rusų raidėmis, 18781879 m. lotynų. Skaitmenys rodo metus, kuriems kalendorius skirtas, ir puslapius.) Imb = Imbradas, Zarasų r. imp. = imperfectum, būtasis dažninis laikas. imper. = imperativus, liepiamoji nuosaka. impers. = impersonale, beasmenis. ind. = indeclinabile, nelinksniuojamas. indef. = indefinitum, nežymimasis. inf. = infinitivum, bendratis. instr. = instrumentalis, įnagininkas. intens. = verbum intensivum, įstangos veiksmažodis. inter. = interrogativum, klausiamasis. interj. = interjectio, jaustukas ir ištiktukas. intr. = verbum intransitivum, negalininkinis veiksmažodis. iron. = ironiškas, ironiškai. Įsr = Įsrutis (dabar Černiachovskas, Kaliningrado sritis, Rusija). istor. = istorinis, priklausantis istorijos mokslo sričiai arba praeičiai. Iš = Išlaužas, Prienų r. Išm = Išminties knyga (Biblija; Liuterio tekstuose vadinama knyga Salomono išminties). iter. = verbum iterativum, dažninis veiksmažodis. T. Ivan = Tadas Ivanauskas (18821970), jo raštai (zoologija). Iz = pranašas Izaijas (Biblija).
J = Litovskij slovar' A. Juškeviča s tolkovaniem slov na russkom i polskom jazykach. Tom I, vyp. 1, SPb 1897, vyp. 2, SPb 1904, vyp. 3 (toma II-go, vyp. 1), Petrograd 1922. (A kukštuoties. Tuo pačiu ženklu žymimi žodžiai iš nespausdintos A. Juškos žodyno dalies. J su tomo ir puslapio pažymėjimu rodo žodžius, paimtus ne iš alfabetinės spausdinto žodyno eilės.) J1 = A. Juszka. Słownik polsko-litewski. (Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto rankraštynas, In. R-2178). J. Jabl = Jonas Jablonskis (18601930), jo raštai, vertimai ir žodyno lapeliai, kur nežinomas šaltinis. Jan = Lietuviszkos ir senausios Dainų Knigeles, iszleistos nu M. Jankaus. Tilsit 1882. (Skaitmenys rodo dainos numerius.) J. Jan = Julius Janonis (18961917), jo raštai. M. Jan = Martynas Jankus (18581946), jo raštai. J. Jank = Jurgis Jankus (1906 2002), jo raštai. K. Jank = Kazys Jankauskas (19061996), jo raštai ir vertimai. A. Janul = Augustinas Janulaitis (18781950), jo raštai. JbL = K. Jablonskis. Lietuviški žodžiai senosios Lietuvos raštinių kalboje. I dalis. Tekstai. Kaunas 1941. (Skaitmenys rodo puslapius.) Jd = Juodaičiai, Jurbarko r. Jd = Judo laiškas (Biblija). JD = Liėtuviškos dajnos užrašytos par Antaną Juškevičę. 3 tomai. Kazanė 18801882. (Skaitmenys rodo dainos numerius.) Jdp = Juodupė, Rokiškio r. Jdr = Judrėnai, Klaipėdos r. Jdt = Juditos knyga (Biblija). Jer = pranašas Jeremijas (Biblija). JJ = Jonas Juška (Jon's Juszka). 1) Kalbos lėtuviszko lėžuv'o ir lėtuviszkas statraszimas arba ortograpija. Peterburge 1861. 2) Ručnoj Litovsko-Russkij slovar'. (Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto rankraštynas. In R-2190.) Jn = Kazimieras Jaunius (18481908), jo raštai. Jn = Jono evangelija (Biblija). Jnk = Jankai, Šakių r. JnL = Jono laiškai (1, 2, 3) (Biblija). Jnš = Joniškis. Jnšk = Joniškėlis, Pasvalio r. JnšM = Joniškis, Molėtų r. Job = Jobo pranašystė (Biblija). Joel = Joelio pranašystė (Biblija). JokL = Jokūbo laiškas (Biblija). Jon = Jonava. Jon = Jonos pranašystė (Biblija). P. Jon = P. Jonikas (19061996), jo raštai, kai nenurodomas šaltinis. Joz = Jozuė (biblija). JR = Svotbinė rėda Veluonyčiu Liėtuviu surašyta par Antaną Juškevičę 1870 metuose. Kazan` 1880. (Skaitmenys rodo puslapius.) Jrb = Jurbarkas. Jrg = Mįslių knyga. Lietuvių mįslių rinkinys (su viršum 1000 mįslių). Surinko ir paaiškino Kleofas Jurgelionis. Chicago III. 1913. Jrk = Litauische Märchen und Erzählungen. Aus dem Volke gesammelt und in verschiedenen Dialekten, vornehmlich aber im Galbraster Dialekt mitgeteilt von C. Jurkschat. Pf. Gedruckt im Auftrage der litauisch-litterarischen Gesellschaft zu Tilsit 1898. Heidelberg 1898. (Skaitmenys rodo puslapius; kiti jo raštai žymimi tuo pačiu ženklu, tik nenurodomi puslapiai.) Jsv = Josvainiai, Kėdainių r. Jš = Jd. Juškytės žodynėlis (rankraštis, išrinktas apie 193233 m.). JT = Kazimieras Šaulys. Juodžiūnų tarmė. Rankraštis, atšviestas Adelaidės Pensininkų Klubo 1988. (Skaitmenys žymi puslapius.) juok. = juokiamasis, juokiamai. JV = Lietuviškos svotbinės dajnos, užrašytos par Ąntaną Juškevičę ir išspaudintos par Joną Juškevičę. Petropylė ... 1883. (Skaitmenys rodo dainos numerius.) Jz = Jieznas, Prienų r. Jzm = Juzumavičiai Tadas (18101851) ir Vincentas (18191901), jų raštai. Jž = Jūžintai, Rokiškio r.
K = Littauisch-deutsches Wörterbuch von Friedrich Kurschat. Halle a. S.1883. (Žymimas tik K, o [K] dedamas prie žodžių, kurių tikrumu Kuršaitis abejoja ir rašo juos laužtiniuose skliausteliuose. Puslapis prie santrumpos rodo žodį, paimtą ne iš abėcėlinio lizdo.) Deutsch-littauisches Wörterbuch von Friedrich Kurschat, Halle. I 1870, II 1874. (Skaitmenys rodo dalis ir puslapius.) KA = Litauisches Lesebuch von Prof. Alexander Kurschat. Tilsit 1911, 1912, 1913 IIII dalis. (Skaitmenys rodo puslapius.) Kair = Kairiai, Šiaulių r. Kal = Kalnalis, Kretingos r. V. Kam = Viktoras Kamantauskas (18991951), jo raštai ir vertimai. kar. = karinis terminas. Kar = Karalių knygos (1, 2, 3, 4) (Biblija; 1, 2 Kar Liuterio tekstuose = 3, 4 Kar katalikų tekstuose). M. Katil = Marius Katiliškis (19141980), jo raštai. M. Katk = Mikalojus Katkus (18521944), jo raštai. Kb = Kabeliai, Varėnos r. KB = Beiträge zur Kunde der littauischen Sprache, von Friedrich Kurschat ... Erstes Heft. Deutsch-littauische Phraseologie der Präpositionen .. Königsberg 1843 Zweites Heft. Laut- und Tonlehre der littauischen Sprache. Königsberg 1849. (Skaitmenys rodo sąsiuvinius ir puslapius.) Kbr = Kybartai, Vilkaviškio r. Kč = Kučiūnai, Lazdijų r. Kdl = Kiduliai, Šakių r. Kdn = Kėdainiai. keik. = keikiamasis, keikiamai. Kel = Keleiwis isz Karalaucziaus Broliams Lietuvininkams Žines pranesząs. Verantwortlicher Redakteur Prediger Fr. Kurschat in Königsberg. (Laikraštis ėjo 18491880 m. Skaitmenys rodo metus ir puslapius. Taip pat žymimas ir Tilžės Keleivis, anksčiau Naujasis Keleiwis; Naujojo Tilžės keleivio nurodomi metai ir numeriai). Ker = Kernavė, Širvintų r. KGr = Grammatik der littauischen Sprache von Dr. Friedrich Kurschat. Halle a. S. 1876. (Skaitmenys rodo puslapius.) Kin =Kintai, Šilutės r. KK = (S. Minwid ir J. Borzymowski) Katechizmas Aba Trvmpas Pamoksłas Wieros Krikščioniszkos del waykialu mažu. Kiedaynise 1653. (Knygos Maldos krikščioniškos tęsinys; žr. MKr; skaitmenys rodo puslapius.) Kkl = Kiaukliai, Širvintų r. Kl = Kuliai, Plungės r. Klb = Kalbotyra. Lietuvos TSR aukštųjų mokyklų mokslo darbai. Pradėjo eiti Vilniuje 1958 m. (Skaitmenys rodo tomus, sąsiuvinius ir puslapius.) KlC = M. Danielis Kleinii Compendium Litvanico-Germanicum, Oder Kurtze und gantz deutliche Anführung zur Littauschen Sprache, wie man recht Littausch lesen, schreiben und reden sol ... Königsberg, Gedruckt und verlegt durch Johann Reusnern, M.DC.LIV. (Skaitmenys rodo puslapius.) KlG = Grammatica Litvanica ... primum in lucem edita a M. Daniele Klein, Pastore Tils. Litv. ... Regiomonti, Typis et sumptibus Johannis Reusneri, Anno ... (1653 m. Skaitmenys rodo puslapius.) Kli = Kliukščionys, Pastovių r., Vitebsko sritis, Baltarusija. P. Klim = Petras Klimas (18911969), jo raštai ir vadovėliai. Klk = Klykoliai, Akmenės r. KlK = Kalbos kultūra. Lietuvos LSR Mokslų akademijos Lietuvių kalbos ir literatūros (nuo 1990 m. Lietuvių kalbos) institutas. Pradėjo eiti Vilniuje 1961 m. (Skaitmenys rodo sąsiuvinius ir puslapius.) Klm = Kelmė. KlM = Naujos Giesmju Knygos ... Taipajeg Maldu Knigeles didžausey Baznyczose wartojamos ... Karalauczuje ... MDCLXVI. (Leidėjas D. Kleinas. Skaitmenys rodo puslapius.) KlM1 = Naujos, labay priwalingos ir duszoms naudingos Maldu Knygeles ... išduotos nuog M. Danjelo Kleino ... Karalauczuje ... 1666. KlM2 = 1753 m. leidimas. (Skaitmenys rodo puslapius.) Kln = Kalnujai, Raseinių r. Klov = Klovainiai, Pakruojo r. Klp = Klaipėda. KlpD = Klaipėdiškių dainos. Surinko Jonas Pakalniškis. Išleido A. Bruožis. Vilnius 1908. (Skaitmenys rodo dainos numerius.) Kls = Kalesninkai, Šalčininkų r. Klt = Kaltanėnai, Švenčionių r. Kltn = Kaltinėnai, Šilalės r. KlvD = Prusijos Lietuvių Dainos. Surinko ... Vilus Kalvaitis. Tilžėje 1905. (Skaitmenys rodo puslapius.) KlvK = W. Kalwaitis. Lietuwiszkų Wardų Klėtelė. Tilžėje 1910. (Skaitmenys rodo puslapius.) Klvr = Kalvarija, Marijampolės r. KlvrŽ = Žemaičių Kalvarija, Plungės r. Km = Kamajai, Rokiškio r. Kn = Kauno artimoji apylinkė. KN = (S. Jaugelis Telega) Psolmay Dowida szwenta (išleista kartu su SE ir MKr bendra antrašte: Kniga Nobaznistes Krikščioniszkos ... ąntra karta perdrukawota ... Kiedaynise ... 1653). (Skaitmenys rodo puslapius.) kng. = knyginis žodis. Knt = Kantaučiai, Plungės r. Knv = Kaniava, Varėnos r. KoG = Grammatyka języka žmudzkiego ułožona przez X. Kalixta Kossakowskiego Plebana Kołtynianskiego Doktora Teologii. Kałbrieda ležuwio ziamaytiszko. Wilno ... 1832. (Skaitmenys rodo puslapius.) kor. = korektūros. K. Kors = Kostas Korsakas (19091986), jo raštai. Kos = Litvanica czyli Wiadomosci o Litwie zebrane przez ... Ambrozego Kossarzewskiego. (Rankraštis. Autorius gyveno 18211880 m. Skaitmenys rodo puslapius.) Kp = Kupiškis. Kpč = Kapčiamiestis, Lazdijų r. Kpr = Kupreliškis, Biržų raj. Kr = Kraslava, jos artimoji apylinkė, Latvija. Krč = Krinčinas, Pasvalio r. Krd = Kirdeikiai, Utenos r. V. Krėv = Vicas Krėvė-Mickevičius (18821954), jo raštai. Krg = Kretingalė, Klaipėdos r. Kri = Kriukai, Joniškio r. Krik = Krikliniai, Pasvalio r. J. Krišč = Jonas Kriščiūnas (18881973), jo raštai (žemės ūkio mokslai). Krk = Krakės, Kėdainių r. Krkl = Karklėnai, Kelmės r. Krkn = Krekenava, Panevėžio r. Krkš = Krikštonys, Lazdijų r. Krm = Karmėlava, Kauno r. Krn = Kruonis, Kaišiadorių r. Krn = Kronikų knygos (1, 2) (Biblija; Liuterio tekstuose vadinamos Nusidavimas karalių). Krns = Kriaunos, Rokiškio r. Krok = Krokialaukis, Alytaus r. Krp = Kruopiai, Akmenės r. Krs = Karsakiškis, Panevėžio r. Krsn = Krosna, Lazdijų r. Krš = Kuršėnai, Šiaulių r. Krt = Kartena, Kretingos r. Krtn = Kretinga. Krtv = Kurtuvėnai, Šiaulių r. KrvD = V. Krėvė. Dainavos krašto liaudies dainos. Kaunas 1924. (Skaitmenys rodo puslapius.) KrvP = V. Krėvė-Mickevičius. Patarlės ir priežodžiai. III dalis. Kaunas 19341935. Lietuvių patarlės ir priežodžiai. III dalis. Kaunas 1937. IV dalis leidinyje Darbai ir dienos VII t. Kaunas 1938. Krz = Auszüge aus Herrn Pfarrer Kurzmanns (Kunzmanns?) geschriebenen. Lexicon zu Completirung dsj. N (?) Ruhigs (Apie 17471755 m. Lietuvių kalbos instituto rankraštis. Skaitmenys rodo puslapius.) Krž = Kražiai, Kelmės r. KS = ... Kristijono Skriwėriaus Duszios Skarbnyczia... Tąję isz wokiszkos Kalbos i lietuwiszkąje iszwerte Fridrikis Kurszatis, Lietuwininku Kunigs Karaliaucziuje. Pirmasis Dalykėlis. Königsberg 1844. Kš = Kaišiadorys. Kt = Keturvalakiai, Vilkaviškio r. Ktč = Katyčiai, Šilutės r. Ktk = Kuktiškės, Utenos r. Ktv = Kietaviškės, Kaišiadorių r. V. Kudir = Vincas Kudirka (18581899), jo raštai. kul. = kulinarijos terminas. Kur = Kurkliai, Anykščių r. Kv = Kvėdarna, Šilalės t. Kvr = Kavarskas, Anykščių r. Kvt = Kvetkai, Biržų r. Kz = Kazliškis, Rokiškio r. KZ = Zeitschrift für vergleichende Sprachforschung auf dem Gebiete der indogermanischen Sprachen, begründet von A. Kuhn. Berlin und Gütersloh 18521907; Göttingen 1907 ir toliau. (Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) KzR = Kazlų Rūda (Kazlai), Marijampolės r. Kzt = Kazitiškis, Ignalinos r. Kž = Kužiai, Šiaulių r. KŽ = Aleksandras Kuršaitis. Lietuviškai-vokiškas žodynas ... Göttingen. I 1968, II 1970, III 1972, IV 1973. (KŽ su tomo ir puslapio pažymėjimu reiškia žodžius, paimtus ne iš alfabetinės žodyno eilės.)
l. = lenkų. L = Lietuviškos ir angliškos kalbų žodynas. Sutaisė Antanas Lalis. Pirma dalis: lietuviškai-angliška. Antra dalis: angliškai-lietuviška. Trečias, iš naujo taisytas ir gausiai papildytas, spaudimas. Chicago 1915. (L su puslapio nurodymu = angliškai-lietuviška dalis.) la. = latvių. Lar = B. A. Larin. Materialy po litovskoj dialektologii. Jazyk i literatura. Tom I. Leningrad 1926. (Skaitmenys rodo puslapius.) V. Laš = Vladas Lašas (18921966), jo raštai (fiziologija). Lb = Labanoras, Švenčionių r. LB = Litauische Volkslieder und Märchen aus dem preussischen und dem russischen Litauen, gesammelt von A. Leskien und K. Brugman. Strassburg 1882. (Skaitmenys rodo puslapius.) Lbv = Liubavas, Marijampolės r. LBŽ = Lietuviškas botanikos žodynas. I dalis. Sudarė Botanikos žodyno komisija, vadovaujama doc. L. Vailionio. Redagavo dr. J. Dagys. Kaunas 1938. Lc = Leckava, Mažeikių r. LC = Lietuwiszka Ceitunga. Iszeinanti kas Utarninką. Klaipėda 18771889. (Skaitmenys rodo metus ir numerius.) LD = Z. Zinkevičius. Lietuvių dialektologija. Vilnius 1966. (Skaitmenys rodo puslapius.) Ldk = Lyduokiai, Ukmergės r. Ldv = Lyduvėnai, Kelmės r. Ldvn = Liudvinavas, Marijampolės r. LE = Lietuvių enciklopedija. IXXXVII. Boston. 19531985. (Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) Lel = Leliūnai, Utenos r. Lex = Lexicon Lithuanicum. (Buv. Karaliaučiaus archyvo XVII amžiaus rankraštis. Msc. 1784; skaitmenys rodo lapus.) LF = Lietuvos TSR flora, IV tm. Lietuvos TSR Mokslų akademijos Botanikos institutas. Vilnius 19591976. (Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) Lg = Lygumai, Pakruojo r. lingv. = lingvistikos terminas. lit. = literatūros teorijos ar istorijos terminas. Lk = Luokė, Telšių r. LK = Literatūra ir kalba. Lietuvos TSR Mokslų akademijos Lietuvių kalbos ir literatūros instituto darbai. T. IXXII. Ėjo Vilniuje 19561995 m. (Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) LKA = Lietuvių kalbos atlasas, I, Leksika, II, Fonetika, III, Morfologija. Lietuvos TSR Mokslų akademijos Lietuvių kalbos ir literatūros (nuo 1990 m. Lietuvių kalbos) institutas. Vilnius 19771991. (Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) Lkč = Lekėčiai, Šakių r. LKG = Lietuvių kalbos gramatika. IIII tm. Lietuvos TSR Mokslų akademijos Lietuvių kalbos ir literatūros institutas. Vilnius 19651976. (Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) LKK = Lietuvių kalbotyros klausimai. Lietuvos TSR Mokslų akademijos Lietuvių kalbos ir literatūros (nuo 1990 m. Lietuvių kalbos) institutas. Pradėjo eiti Vilniuje 1957 m. (Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) Lkm = Linkmenys, Ignalinos r. Lks = Lauko Soda (Lauksodis), Telšių r. Lkš = Lukšiai, Šakių r. LKT = Lietuvių kalbos tarmės, chrestomatija. Lietuvos TSR Mokslų akademijos Lietuvių kalbos ir literatūros institutas. Vilnius 1970 m. (Skaitmenys rodo puslapius.) Lkv = Laukuva, Šilalės r. Lkž = Laukžemis, Kretingos r. Ll = Lioliai, Kelmės r. LL = Lenkų ir lietuvių kalbos žodynas. Surengė Antanas Lalis. Vilniuje 1912. (Skaitmenys rodo puslapius.) LLD = Lietuvių liaudies dainynas. Lietuvos TSR Mokslų akademijos Lietuvių kalbos ir literatūros (nuo 1990 m. Lietuvių literatūros ir tautosakos) institutas. Pradėjo eiti Vilniuje 1980 m. (Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) LMD = Buv. Lietuvių mokslo draugijos archyvo rankraščiai. LmŽ = Ch. Lemchenas. Rusų-lietuvių kalbų žodynas. Vilnius 1955. (Skaitmenys rodo puslapius.) Ln = Lėnas, Ukmergės r. Lnk = Lenkimai, Skuodo r. Lnkl = Lankeliškiai, Vilkaviškio r. Lnkv = Linkuva, Pakruojo r. Lnt = Lentupis, Pastovių r., Vitebsko sritis, Baltarusija. loc. = locativus, vietininkas. lot. = lotynų. Lp = Leipalingis, Lazdijų r. LP = Lietuvių pasakos. Vaikų rinkinys. Aušros išleidimas. Vilnius 1905. (Skaitmenys rodo puslapius.) Lpl = Lieplaukė, Telšių r. Lpn = Der Preussische Littauer ... von Theodor Lepner 1690. Danzing ... 1744. (Skaitmenys rodo puslapius.) Ls = Augustas Leskynas (18401916), jo žodyno lapeliai. LsB = Die Bildung der Nomina im Litauischen von August Leskien. Leipzig 1891. (Skaitmenys rodo puslapius.) Lš = Liškiava, Varėnos r. Lt = Litvinka, Minsko sritis, Baltarusija. LT = Lietuvių Tauta. Lietuvių mokslo draugijos raštai. IV kn. Vilnius 19071936. (Skaitmenys rodo knygas ir puslapius.) LTE = Lietuviškoji tarybinė enciklopedija, 112, Papildymai, Vilnius 19761985. (Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) LTR = Lietuvių tautosakos rankraštynas. (Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto rankraštiniai tautosakos rinkiniai.) LTs = Lietuvių tautosaka. IV tm. Lietuvos TSR Mokslų akademijos Lietuvių kalbos ir literatūros institutas. Vilnius 19621968. (Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) LTŽ = Literatūros terminų žodynas. Lietuvos TSR Mokslų akademijos Lietuvių kalbos ir literatūros institutas. Vilnius 1962. Luk = Luko evangelija (Biblija). LV = K. Mülenbacha Latviešu valodas vardnica, Redigejis, papildinajis, turpinajis J. Endzelins. IIV tm. Riga 19231932. LV1 = J. Endzelins un E. Hauzenberga. Papildinajumi un labojumi K. Mülenbacha Latviešu valodas vardnicai. III tm. Riga 19341946. (Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) Lz = Laz/d/ūnai, Yvijos r., Gardino sritis, Baltarusija. Lzd = Lazdijai. LzP = Lazdynų Pelėda [Sofija Pšibiliauskienė (18671926) ir Marija Lastauskienė (18721957), jų raštai]. LzŽ = J. Petrauskas, A. Vidugiris. Lazūnų tarmės žodynas. Vilnius 1985. Lž = Laižuva, Mažeikių r.
m. = masculinum, vyriškoji giminė. M = M. Miežinis. Lietuviszkai-latviškai-lenkiszkai-rusiszkas žodynas. Tilžėje 1894. (Puslapis prie santrumpos rodo žodį, paimtą ne iš abėcėlinio lizdo; taip pat žymima ir M. Miežinio Lietuviszka gramatika, Tilžėje 1886.) A. Mac = Antanas Maceina (19081987), jo raštai. J. Mač-Kėk = Jonas Mačys-Kėkštas (18671902), jo raštai. Mair = Maironis (Jonas Mačiulis) (18621932), jo raštai. Mak = Makabiejų knygos (1, 2) (Biblija). Mal = Malakijo pranašystė (Biblija). malon. = maloninę reikšmę turintis žodis. J. Marc = Jonas Marcinkevičius (19001953), jo raštai. J. Marcin = Justinas Marcinkevičius (19302011), jo raštai. S. Mast = St. Mastauskis (19201978), jo raštai (zoologija). mat. = matematikos terminas. J. Mat = Juozas Matulis (18991993), jo raštai (chemija). J. Matul = Jonas Matulionis (19061993), jo raštai (matematika). Mc = K. Macius (18751905), jo raštai ir papildymai prie A. Juškos žodyno. Mdž = Medžiaga geležinkelio nomenklatūros žodynėliui (rankraštis, išrinktas apie 1933 m.). med. = medicinos terminas. MedŽ = V. Astrauskas, S. Bizulevičius, S. Pavilonis, A. Vaitilavičius, A. Vileišis. Medicinos terminų žodynas. Vilnius 1980. (Skaitmenys rodo puslapius.) menk. = menkinamasis, menkinamai. E. Miež = Eduardas Mieželaitis (19191997), jo raštai. Mik = Mikėjo pranašystė (Biblija). J. Mik = Jonas Mikelinskas, jo raštai. V. Myk-Put = Vincas Mykolaitis-Putinas (18931967), jo raštai. min. = mineralogijos terminas. A. Mišk = Antanas Miškinis (19051983), jo raštai. mit. = mitologijos terminas ar sakinys.
Mit = Mitteilungen der Litauischen
Litterarischen Gesellschaft. Bd. IVI. Heidelberg MKr = (S. Minwid, J. Borzymowski) Maldos Krikscioniszkos, Wisokiam meatuy ir reikalams bendriems prigulinčios ... Kiedaynise, Spaude, Jochimas Jurgis Rhetas, Meatu Pona, 1653. (Skaitmenys rodo puslapius.) žr. KN. Ml = Mielagėnai, Ignalinos r. Mlk = Malkava, Mstislavo r., Mogiliovo sritis, Baltarusija. Mlt = Molėtai. MLTE = Mažoji lietuviškoji tarybinė enciklopedija, IIII tm. Lietuvos TSR Mokslų akademija. Vilnius 19661971. (Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) modal. = modalinis žodis. V. Mont = Vytautas Montvila (19021941), jo raštai. Moz = Mozės knygos (1,2,3,4,5) (Biblija). V. Mozūr = Vladas Mozūriūnas (19221964), jo raštai. MP = Postilla Lietvwiszka Tatai est Ižguldimas prastas Ewangeliu ąnt kožnos Nedelios ir Szwentes per wisus metus, kurios pagal buda sena Bažnicžioy Dieva est skaitomos. Nu isz nauia su didžiu perweizdeghimu est ižduota ... Wilnivy per Jokubą Morkuną ... Metuose Diewa 1600. (MPIII = šios Postilės trečioji dalis; skaitmenys rodo lapus.) MPas = Mūsų pasakos. Surinko Žvaigždutės skaitytojai. IV kn. Kaunas 19271932. MPs = Pasakų rinkinys. Rankraštis, K. Būgos gautas iš J. Murkos. Mr = Morkaus evangelija (Biblija). Mrj = Marijampolė. Mrc = Marcinkonys, Varėnos r. Mrk = Merkinė, Varėnos r. Mrp = Marijampolis, Vilniaus r. Mrs = Miroslavas, Alytaus r. ms. = mįslė, mįslės žodis. Ms = Mosėdis, Skuodo r. Msn = Musninkai, Širvintų r. Mš = Pranas Mašiotas (18631940), jo raštai ir vertimai. Mšg = Maišiagala, Vilniaus r. Mšk = Meškuičiai, Šiaulių r. MšK = Miszknygos kurrosa wissos Ewangçlios per czelą Metą iszgulditos jeib nobažni Gaspadorei ... Iszganimo Dawadą įgautu. Karalauczuje ... Mette 1800. (Naudojami ir kitų metų leidimai.) Mt = P. Matulionis. Žolynas. Dalis II. Lietuvos augalų žodynas ir augalų taislas. Vilnius 1906. [Taip pat žymimi ir kiti Povilo Matulionio (18601932) raštai.] Mt = Mato evangelija (Biblija). MT = Margarita Theologica, Collecta et conscripta a M. Adamo Francisci, Iegerndorfense, Monasterij Heilsbrunnensis Abbate. Žemcžuga Theologischka Kuri Sawieie aptur, trumpa parodima, ir ischguldima, Wiriausiuoiu daliu moxlo Chriksconischkoio ... O nu: Lituwischkai jra perguldita per Simona Waischnora warnischki Plebona Ragaines. Ischspausta Karaliaucziuie Prusu, per Jurgi Osterbergerą, maetuosą Christaus 1600. (Skaitmenys rodo lapus.) Mtl = Meteliai, Lazdijų r. MTP = Apie popieszischkaie Missche. (Margaritos Teologicos priedas. Skaitmenys rodo puslapius.) MTt = Mūsų Tautosaka. Hum. m. fak. Tautosakos Komisijos leidinys. IX kn. Kaunas 19301935. (Skaitmenys rodo knygas ir puslapius.) MTŽ = Jonas Čeičys. Melioracijos terminų žodynas. Lietuvos hidrotechnikos ir melioracijos institutas. Vilnius 1960. muz. = muzikos terminas. MuzŽ = A. Krutulys. Trumpas muzikos žodynas. Vilnius 1960. A. Krutulys. Muzikos terminų žodynas. II pataisytas ir papildytas leidimas. Vilnius 1975. Mž = Mažvydas. Seniausieji lietuvių kalbos paminklai iki 1570 metams ... Kaunas 1922. (Skaitmenys rodo puslapius.) MŽ = Littauisch-deutsches und Deutsch-littauisches Wörter-Buch, worinn das vom Pfarrer Ruhig zu Walterkehmen ehemals herausgegebene zwar zum Grunde gelegt, aber mit sehr vielen Wörtern Redens-Arten und Sprüchwörtern zur Hälfte vermehret und verbessert worden von Christian Gottlieb Mielcke ... Königsberg 1800. (MŽ = Littauischdeutsches Wörter-Buch. MŽ su puslapio nurodymu = Deutsch-littauisches Wörter-Buch; su I dalies ir puslapio nuoroda kai žodis paimtas ne iš abėcėlinės eilės.) MŽ1 = Anfangs-Gründe einer Littauischen Sprach-Lehre, worinn zwar die von dem jüngern Ruhig ehemals herausgegebene Grammatik zum Grunde gelegt, aber mit starken Zusätzen und neuen Ausarbeitungen verbessert und vermehrt worden von Christian Gotttlieb Mielcke ... Königsberg 1800. (Skaitmenys rodo puslapius.) MŽ2 = Ch. G. Mielcke, jo rankraštinis žodynas. (Skaitmenys rodo puslapius.) Mžk = Mažeikiai. Mžš = Miežiškiai, Panevėžio r.
n. = neutrum, bevardė giminė. N = Wörterbuch der Littauischen Sprache von G. H. F. Nesselmann. Königsberg 1851. N su dainos numeriu = Litauische Volkslieder gesammelt, kritisch bearbeitet und metrisch übersetzt von G. H. F. Nesselmann. Berlin 1853. Na = Naumo pranašystė (Biblija). Nč = Nočia, Varanavo r., Gardino sritis, Baltarusija. Nd = Nida, Neringos miestas. Ndz = Nedingė (Nedzingė), Varėnos r. NdŽ = Lietuvių rašomosios kalbos žodynas. Lietuviškai-vokiška dalis. IV tm. Sudarė M. Niedermann'as, A. Senn'as, F. Brender'is ir A. Salys, Heidelberg 19321968. Ne = Neemijo knyga (Biblija; katalikų tekstuose = 2 Ezd). neces. = participium necessivum, reikiamybės dalyvis. neol. = neologizmas. S. Nėr = Salomėja Nėris (19041945), jos raštai. Niem = Litauische Volkslieder aus dem handschriftlichen Nachlass Prof. J. J. Mikkolas. Übersetzt und herausgegeben von Eino Nieminen. Helsinki 1949. (Skaitmenys rodo dainos numerius.) nj. = bendrinės kalbos pagrindu naujai atsiradęs žodis tarmėse. Nj = Naujamiestis, Panevėžio r. nlt. = nelietuviškos kilmės žodis ar reikšmė. Nm = Kudirkos Naumiestis, Šakių r. Nmč = Nemenčinė, Vilniaus r. Nmj = Nemajūnai, Prienų r. Nmk = Nemakščiai, Raseinių r. Nmn = Nemunaitis, Alytaus r. NmŽ = Žemaičių Naumiestis, Šilutės r. nom. = nominativus, vardininkas. Ns = Nusidawimai apie Ewangelijos Prasiplatinimą tarp Žydu ir Pagonu. (Pirmasis lietuvių laikraštis, ėjęs su pertraukomis 18321915 m. Prūsuose. Skaitmenys rodo metus ir numerius.) NS = Lietuvių dainos ir giesmės šiaur-rytinėje Lietuvoje Dr. A. R. Niemi ir kun. A. Sabaliausko surinktos. Annales Academiae scientiarum Fennicae. Ser. B. Tom. VI (1911). (Skaitmenys rodo dainos numerius.) Nt = Notėnai, Skuodo r. NT (su teksto nurodymais) = Naujas Testamentas. Tilžėje 1823. NT1 (su teksto nurodymais) = Naujas Testamentas. Berlyne 1866. num. = numerale, skaitvardis. num. card. = numerale cardinale, kiekinis skaitvardis. num. col. = numerale collectivum, kuopinis skaitvardis. num. ord. = numerale ordinale, kelintinis skaitvardis. num. pl. = numerale plurale, dauginis skaitvardis. Nv = Nevarėnai, Telšių r. Nz = Surinkimas dasekimu par Mokintus Žmonias, senowias amžiose tikray daritu apey bytes ... par kunigo Cypriono Juzapo Niezabitawski Kanauninko Minskojo, Prabaszcziu Welonos pargulditas. Wilniuje 1823. [Taip žymimi ir kiti K. J. Nezabitauskio (17741837) bei K. R. Nezabitauskio (18001876) raštai.] NŽ = Nežinomo autoriaus rankraštinis rusiškas-lietuviškas žodynas, išrinktas apie 1933 m. NžR = Nežinomas rankraštis iš K. Būgos palikimo, išrinktas apie 1933 m.
O = K. Aleknavičius (Olechnowiczius) (18031874), jo raštai. Ob = Obeliai, Rokiškio r. OG = Jan Otrębski. Wschodniolitewskie narzecze twereckie. Częsc I. Gramatyka. Kraków 1934. (Skaitmenys rodo puslapius.) OGL = Jan Otrębski. Gramatyka języka litewskiego, I, II, III. Warszawa 1958, 1965, 1956. (Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) On = Onuškis, Rokiškio r. Onš = Onuškis, Trakų r. OP = Jan Otrębski. Przyczynki słowiańsko-litewskie. I. Wilno 1930. (Skaitmenys rodo puslapius.) orig. = originale. OsG = Neue Littauische Grammatik ans Licht gestellt von Gottfried Ostermeyer, der Trempenschen Gemeine Pastore Seniore ... Königsberg 1791. (Skaitmenys rodo puslapius.) Oz = Pranašas Ozėjas (Biblija). OZ = Jan Otrębski. Wschodniolitewskie narzecze twereckie. Częsz III. Zapožyczenia słowiańskie. W Krakowie 1932. (Skaitmenys rodo puslapius.)
P = Jurgis Pabrėža (17711849), jo raštai. Paį = Paįstrys, Panevėžio r. Pam = Pamokslininkas (Ecclesiastes) (Biblija; Liuterio tekstuose vadinamas Mokytojis Salomonas). Par = Paralipomenon (1, 2) (Biblija; kitas Kronikų knygų pavadinimas). part. = participium, dalyvis, pusdalyvis, padalyvis. pat. = patarlė. Pat = Patarlių knyga (Biblija; Liuterio tekstuose vadinama Pamokslo žodžiais Salomono). J. Paukš = Juozas Paukštelis (18991981), jo raštai. Paž = Pažaislis, Kauno r. Pb = Paberžė, Vilniaus r. Pbr = Pabiržė, Biržų r. Pbs = Pabaiskas, Ukmergės r. Pc = Pociūnėliai, Radviliškio r. Pč =Šatrijos Ragana (Marija Pečkauskaitė) (18771930), jos raštai. Pd = Padubysys (Bazilionai), Šiaulių r. pers. = personale, asmeninis. Pg = Pagiriai, Kėdainių r. PG = Pagerintos Giesmju Knygos ... iš Naujo perweizdetos per F. Kurszatį, Königsberg 1888. (Taip pat žymimas ir 1922 m. leidimas.) Pgg = Pagėgiai, Šilutės r. Pgr = Pagramantis, Tauragės r. PgrT = P. Jonikas. Pagramančio tarmė. Kaunas 1939. (Skaitmenys žymi puslapius.) V. Piet = Vincas Pietaris (18501902), jo raštai. Pin = Piniava, Panevėžio r. Pj = Pajūris, Šilalės r. Pjv = Pajevonys, Vilkaviškio r. PK = Polski z Litewskim Katechism Albo Krotkie w iedno mieysce zebranie, wiary y powinnošči Krzeščiańskiey ... Nakładem Jego Mšči Pana Malchera Pietkiewicža, Pisarza ziemskiego Wileńskiego. W Wilnie, Drukował Stanislaw Wierzeyski, Roku 1598. (Skaitmenys rodo puslapius.) Pkl = Pikeliai, Mažeikių r. Pkn = Pakuonis, Prienų r. Pkp = Pakapė, Šiaulių r. Pkr = Pakruojis. pl. = pluralis, daugiskaita; tik daugiskaita vartojamas, daugiskaitinis. Pl = Palėvėnė, Kupiškio r. plg. = palygink. Plik = Plikiai, Klaipėdos r. Plk = Plokščiai, Šakių r. Plm = Palomenė, Kaišiadorių r. Pln = Plungė. Plng = Palanga. Pls = Pelesa, Varanavo r., Gardino sritis, Baltarusija. Plš = Palūšė, Ignalinos r. Plšk = Plaškiai, Šilutės r. Plt = Plateliai, Plungės r. Plut = Plutiškės, Marijampolės r. Plv = Pilviškiai, Vilkaviškio r. Plvn = Palėvenėlė, Kupiškio r. Pmp = Pampėnai (Pumpėnai, Pompėnai), Pasvalio r. Pn = Panevėžys. Pnd = Pandėlys, Rokiškio r. Pnm = Panemunėlis, Rokiškio r. PnmA = Aukštoji Panemunė, Kauno r. PnmR = Panemunis, Rokiškio r. PnmŽ = Žemoji Panemunė, Šakių r. Pns = Punskas, Suvalkų vaivadija, Lenkija. poez. = poezijoje tevartojamas žodis. polit. = politikos terminas. PolŽ = Rusų-lietuvių kalbų politechninis žodynas. Redakcinė kolegija: A. Novodvorskis, L. Kumpikas, J. Mikuckas, J. Stanaitis, S. Vasauskas, J. Vidmantas. Vilnius 1959. (Skaitmenys rodo puslapius.) PolŽ1 = Rusų-lietuvių kalbų politechnikos žodynas. Sudarė G. Daugėla. Vilnius 1984. (Skaitmenys rodo puslapius.) pos. = possessivum, savybinis. D. Pošk = Dionizas Poška (apie 17571830). Lenkiškai-lietuviškas žodynas (Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto rankraštynas. In. R-888,889) ir kiti jo raštai. Pp = Papilė, Akmenės r. PP = Pasakos apie paukščius. Žemaitische Tierfabeln. Text, Wörterverzeichnis und Übersetzung herausgegeben von Hugo Scheu ... und Alexander Kurschat ... Heidelberg 1913. (Skaitmenys rodo puslapius.) Ppl = Papilys, Biržų r. ppr. = paprastai. PPr = Patarlės ir priežodžiai. Vilnius 1958. (Skaitmenys rodo puslapius.) Ppr = Paparčiai, Kaišiadorių r. pr. = prūsų. praef. = praefixum, priešdėlis. praep. = praepositio, prielinksnis. praes. = praesens, esamasis laikas. praet. = praeteritum, būtasis laikas. pranc. = prancūzų. PrD = Matthäus Prätorius Deliciae Prussicae oder Preussische Schaubühne. Im wörtlichen Auszuge aus dem Manuscript herausgegeben von Dr. Wiliam Pierson ... Berlin ... 1871. (Skaitmenys rodo puslapius.) prek. = prekybos terminas. priet. = prietaras. prk. = perkeltine reikšme. Prk = Priekulė, Klaipėdos r. Prl = Perloja, Varėnos r. PrL = Rytų Prūsija, kai nežinoma smulkiau vieta. PrLXVII = Rytų Prūsijos XVII amžiaus rankraštis, nežinomo autoriaus 40 lapų. (Skaitmenys rodo lapus.) Prn = Prienai. Prng = Paringys, Ignalinos r. Prnv = Pernarava, Kėdainių r. pron. = pronomen, įvardis. Pron = Otonas Praniauskis (apie 18171879), jo raštai (Iszguldimas Ewangeliju Szwentu ant wisu nedeldienu Wilniuje 1855 ir kt.). pron. def. = pronomen definitium, pažymimasis įvardis. pron. demons. = pronomen demonsrtrativum, parodomasis įvardis. pron. indef. = pronomen indefinitum, nežymimasis įvardis. pron. inter. = pronomen interrogativum, klausiamasis įvardis. pron. pers. = pronomen personale, asmeninis įvardis. pron. pos. = pronomen prossesivum, savybinis įvardis. pron. rel. = pronomen relativum, santykinis įvardis. prs. = persona, asmuo. prš = buv. Rytų Prūsijos ir Klaipėdos krašto mažiau žinomų raštų, kur nenurodomas smulkiau šaltinis, ar naujesnių laikraščių žodis. pršn. = priešinga reikšmė, priešybė. prt. = particula, dalelytė. prž. = priežodis. ps. = pasaka, pasakos žodis. Ps = Pasvalys. Ps = Psalmių knyga (Biblija). psich. = psichologijos terminas. psn. = pasenęs nebevartojamas žodis, posakis, pasenusi reikšmė. Psn = Pusnė, Molėtų r. Pst = Pastovys, Vitebsko sritis, Baltarusija. Pš = Pašvitinys, Pakruojo r. Pšl = Pušalotas, Pasvalio r. Pšš = Pašušvys, Radviliškio r. Pt = Gabrielė Petkevičaitė-Bitė (18611943), jos raštai. Ptr = Petro laiškai (1, 2) (Biblija). Pun = Punia, Alytaus r. Pv = Pivašiūnai, Alytaus r. PvE = Povilo laiškas efeziečiams (Biblija). PvG = Povilo laiškas galatams (Biblija). PvK = Povilo laiškai korintiečiams (Biblija). PvKol = Povilo laiškas kolosiečiams (1, 2) (Biblija). Pvn = Pavandenė, Telšių r. PvP = Povilo laiškas pilypiečiams (Biblija). PvPil = Povilo laiškas Pilemonui (Biblija). PvR = Povilo laiškas romėnams (Biblija). PvT = Povilo laiškai tesalonikiečiams (1, 2) (Biblija). PvTit = Povilo laiškas Titui (Biblija). PvTm = Povilo laiškai Timotiejui (1, 2) (Biblija). pvz. = pavyzdžiui. PvŽ = Povilo laiškas žydams (Biblija). PŽ = Jurgis Pesys. Słowniczek Polsko-Litewski i Litewsko-Polski | Lenkiškai-Lietuviškas ir Lietuviškai-Lenkiškas Žodynėlis. Warszawa 1907. Pžrl = Paežerėliai, Šakių r. Q = Buv. Karaliaučiaus archyvo rankraštinis (vadinamas A. Krauzės) vokiškai lietuviškas XVII amž. žodynas, Msc. 83. Autorius nežinomas. (Skaitmenys rodo puslapius.) Q1 = Buv. Karaliaučiaus archyvo rankraštinis žodynas, Msc. 844. (Skaitmenys rodo puslapius.) Qu = J. J. Quand Jon. Behrendt. Isz naujo perweizdetos ir pagerintos Giesmik Knygos Karalauczuje 1752. (Skaitmenys rodo puslapius.)
r. = aukštaičių rytiečių (žodyno tekste). R = Littauisch-Deutsches und Deutsch-Littauisches Lexicon, Worinnen ein hinlänglicher Vorrath an Wörtern und Redensarten, welche sowol in der H. Schrift, als in allerley Handlungen und Verkehr der menschlichen Gesellschaften vorkommen, befindlich ist: Nebst einer historischen Betrachtung der Littauischen Sprache; Wie auch einer gründlichen und erweiterten Grammatick, mit möglichster Sorgfalt, vieljährigem Fleiss, und Beyhülfe der erfahrensten Kenner dieser Sprache gesammelt von Philipp Ruhig Königsberg 1747. R = Littauisch-Deutsches Lexicon (su I dalies ir puslapio nuoroda, kai žodis paimtas ne iš abėcėlinės eilės). R su puslapio nurodymu = Deutsch-Littauisches Lexicon, R1 = Be-rachtung der Littauischen Sprache. R2 = Anfangsgründe einer Littauischen Grammatick. RA = Aisopas arba Pasakos isz Grykonk kałbos pergulditos per D. L. J. Rhesa. Su Pridėjimu keliu nauju Pasaku. Karalauczuje 1824. (Skaitmenys rodo puslapius.) B. Radz = Bronius Radzevičius (1940 1980), jo raštai. Raud = Raudonė, Jurbarko r. RB = (su teksto nurodymais) = L. J. Rhesa. Biblia, Tai esti: Wissas Szwentas Rasztas Seno ir Naujo Testamento, Lietuviszkay perstattytas, isz naujo perweizdėtas Ir ketwirtą Kartą iszspaustas. Tilžeje 1824. rd. = rauda, raudos žodis. Rd = Radviliškis. Rd = Raudos (biblija; Liuterio tekstuose vadinamos Jeremijo raudojimo giesmėmis). RD = Liudo Rėzos dainos. Pirmojo lietuviško dainyno III leidimas. M. Biržiškos spaudai parengta. I ir II dalis. Kaunas 1935, 1937. (Skaitmenys rodo dainos numerius.) Rdd = Raudondvaris, Kauno r. Rdm = Rudamina, Lazdijų r. Rdn = Raudėnai, Šiaulių r. RdN = Nemunėlio Radviliškis, Biržų r. Rdš = Rūdiškės, Trakų r. Rdž = C. Radžunas, Naudingos Bicziu knygeles wisiems Lietuwininkams pagal naujausus Iszmislijimus sustatytos ir ant Gero suraszytos nuo S. Radžuno, Mokįtojaus Tusseinuos'. Memel 1882. (Taip pat žymimi ir kiti jo raštai.) refl. = reflexivum, sangrąžinis. refr. = refrenas, dainose dėl skambumo vartojamas žodis ar žodžių junginys. rel. = relativum, santykinis. ret. = retai vartojamas, retas žodis ar reta forma. Rg = Ragainė (dabar Nemanas, Kaliningrado sritis, Rusija.) Rgv = Raguva, Panevėžio r. Rgvl = Raguvėlė, Anykščių r. Rk = Rokiškis. Rm = Ramygala, Panevėžio r. Rmč = Ramučiai, Šilutės r. Rmš = Rumšiškės, Kaišiadorių r. Rnv = Renavas, Mažeikių r. Rod = Rodūnia, Varanavo r., Gardino sritis, Baltarusija. Rp = Jonas isz Swisłoczes krominikas wędrawois Lietuviszku liežuwiu iszgulditas kasztu yr storony par Jozapa Rupeyka kanauninka Płocka, klebona Szaduwos, ženklinika s. Onos. Wilniuje 1823. (Tuo pačiu ženklu žymimi ir 1860, 1863 metų leidimai.) Rs = Raseiniai. Rsn = Rusnė, Šilutės r. rš = raštų žodis ar sakinys. Rš = Rimšė, Ignalinos r. Rt = Rietavas, Plungės r. Rtn = Ratnyčia, Varėnos r. Rtr = Lietuviškai-latviškas žodynas. Sudarė J. Ryteris. Ryga 1929. RtŽ = rankraštinis rytietiškas žodynėlis, esantis Lietuvių literatūros ir tautosakos instituto rankraštyne. Rud = Rudnia, Varėnos r. Rūd = Rūdninkai, Šalčininkų r. rus. = rusų. Rut = Rutos knyga (Biblija). A. Rūt = Alė Rūta (Elena Nakaitė-Arbačiauskienė, 19152011), jos raštai. Rz = Rozalimas, Pakruojo r. RŽ = Lietuvių kalbos rašybos žodynas. Kaunas 1948.
s. = senovės. S = Lietuvių liaudies sakmės. I. Kaunas 1940. (Skaitmenys rodo tomą ir puslapius.) Sab = Adolfas Sabaliauskas (18731950), jo raštai ir vertimai. K. Saj = Kazys Saja, jo raštai. A. Sal = Antanas Salys (19021972), jo raštai. Sam = Samuelio knygos (1, 2) (Biblija, katalikų tekstuose dar vadinamos 1, 2 Karalių knygomis). J. Sav = Jurgis Savickis (18901952), jo raštai. Sb = Subačius, Kupiškio r. SC = (K. Sapūnas) Compendium Gramaticea Lithvanicea Theophili Szultzen Past. Cattenov. Regiomonti Typis Friderici Reüsneri Ser. El. Br. Typogr. Ao. 1673. (Skaitmenys rodo puslapius.) Sch = Litauisches Lesebuch und Glossar von August Schleicher. Prag 1857. (Skaitmenys rodo puslapius.) SchG = Litauische Grammatik von August Schleicher. Prag 1856. (Skaitmenys rodo puslapius.) SchL = Sitzungsberichte der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften. Philosophisch-historische Classe. XI Band, I Heft, 1853. Lituanica von Prof. A. Schleicher (79159 psl.). (Skaitmenys rodo puslapius.) scom. = substantivum commune, bendrosios giminės daiktavardis. Sd = Seda, Mažeikių r. SD = Dictionarium trium lingvarum, In usum Studiosae Iuventus, Avctore Constantino Szyrwid Qvinta editio Vilnae M. DCC.XIII. SD1 = to paties žodyno pirmasis leidimas (apie 1960). SD3 = to paties žodyno trečiasis leidimas (1642). (Skaitmenys rodo puslapius.) Sdb = Sidabravas, Radviliškio r. Sdk = Sudeikiai, Utenos r. Sdr = Sudargas, Šakių r. SE = (S. Minwid, J. Borzymowski) Summa Aba Trumpas iszguldimas Ewanieliv Kiedaynise 1653. (Skaitmenys rodo puslapius.) žr. KN. Sem = Semeliškės, Trakų r. Ser = B. Sereiskis. Lietuviškai-rusiškas žodynas. Kaunas 1933. sf. = substantivum femininum, moteriškosios giminės daiktavardis. Sg = Saugos, Šilutės r.
SGI = Giesmes tikieimvy katholickam pridiarancias
Auctore
Salomone Mozerka Slawo- SGII = Antra dalis giesmiv kvr dedase giesmes aba Psalmay Dowida s. (167 psl.). Trecia dalis giesmiv tvlv (68112 psl.). (Skaitmenys rodo puslapius.) SG = to paties giesmyno priedas prie galo žymimas be puslapių (12 psl.). Sim = Simučio patarlių rinkinys (iš visur). Jis pats kilimo esąs nuo Kartenos (Felikso Sragio šaltinis). I. Simon = Ieva Simonaitytė (18971978), jos raštai. sing. = singularis, vienaskaita; tik vienaskaita vartojamas. Sir = Jėzaus Siracho knyga (Liuterio Biblija), žr. Ekli. Sk = Skaistgirys, Joniškio r. P. Skar = Pranas Skardžius (18991975), jo raštai. Skd = Skuodas. Skdt = Skudutiškis, Molėtų r. Skdv = Skaudvilė, Tauragės r. Skm = Skiemonys (Skemonys), Anykščių r. Skp = Skapiškis, Kupiškio r. Skr = Skirsnemunė, Jurbarko r. Skrb = Skrebotiškis, Pasvalio r. Skrd = Skriaudžiai, Prienų r. SkrT = Skruodys, K. J. Tautosaka. Vilnius 1925. Skv (su Biblijos teksto nurodymais) = Šventasis raštas Senojo ir naujojo įstatymo arba testamento su Vulgatos tekstu. Vertė ir komentorių pridėjo kun. Juozapas Skvireckas IV tomai 19131937 m. VI tomas 1911 m. SkŽ = Rusų-lietuvių-anglų kalbų skaičiavimo technikos terminų žodynas. (Sudarė V. Kairys, A. Kaminskas, Z. Kudirka, R. Kundrotienė, M. Lipšicas, A. Mačernius, J. Norkus, J. Riaubūnas, J. Stanaitis, B. Stulpinas, A. Šliavas). Vilnius 1971. (Skaitmenys rodo puslapius.) sl. = slavų (kai neaišku, iš kurios slavų kalbos). Sl = Salos, Rokiškio r. Slav = Slavia. Časopis pro slovanskou filologii. Pradėjo eiti 1922 m. Prahoje. (Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) P. Slavėn = Paulius Slavėnas (19011991), jo raštai (astronomija). Slč = Saločiai, Pasvalio r. Sld = Saldutiškis, Utenos r. Slk = Salakas, Zarasų r. Slm = Salamiestis, Kupiškio r. Sln = Matas Slančiauskas (18501924), tautosakos rinkėjas (iš ŽagarėsJoniškio apylinkių). Slnt = Salantai, Kretingos r. Slv = Slavikai, Šakių r. sm. = substantivum masculinum, vyriškosios giminės daiktavardis. A. Sm = Antanas Smetona (18741944), jo raštai. Smal = Smalvos, Zarasų r. Sml = Smilgiai, Panevėžio r. Smln = Smalininkai, Jurbarko r. Smn = Simnas, Alytaus r. smob. = substantivum mobile, vyriškosios ir moteriškosios giminės daiktavardis. Sn = Seinai, Suvalkų vaivadija, Lenkija. P. Snar = Povilas Snarskis (18891969), jo raštai (botanika). Snt = Sintautai, Šakių r. Sof = Sofanijo pranašystė (Biblija). sov. = sovietines realijas atspindintis žodis, žodžio reikšmė, reikšmės atspalvis, iliustracinis pavyzdys. sp = spaudos žodis ar sakinys. SP = Šyrwids Punktay sakimu (Punkty kazań). Teil I: 1629. Teil II: 1644 litauisch und polnisch mit kurzer grammatischer Einleitung herausgegeben von. Dr. Franz Specht. Göttingen 1929. (Skaitmenys rodo dalis ir puslapius.) SP1 = Punktay sakimu nu adwenta iki gawienes, par Kuniga Kastąntina Szyrwida senowie iszduoti, o dabar darbu ir łobiu Kuniga Leona Montwida, Theologios Magistra, Sedos klebona isznauje iszspausti. Wilnui. Spaustuwej' Jozapa Zawadzki. 1845. (Skaitmenys rodo puslapius.) spec. = specialus. sport. = sporto terminas. Sr = Feliksas Sragys (18601951), salantiškis, jo užrašyti žodžiai (kai nenurodytas šaltinis). Srd = Seredžius, Jurbarko r. Srj = Seirijai, Lazdijų r. srš = senieji raštai (žodžiai, paimti iš senųjų mažiau žinomų autorių ar knygų be antraščių). B. Sruog = Balys Sruoga (18961947), jo raštai. Srv = Surviliškis, Kėdainių r. Ss = Sasnava, Marijampolės r. Ssk = Siesikai, Ukmergės r. ST = Smulkioji lietuvių tautosaka XVIIXVIII a. Priežodžiai, patarlės, mįslės. Paruošė Jurgis Lebedys. Vilnius 1956. (Skaitmenys rodo puslapius.) Stak = Stakiai, Jurbarko r. S. Stan = Simonas Stanevičius (17991848), jo raštai. Stč = Stačiūnai, Pakruojo r. Stk = Stakliškės, Prienų r. Stl = Stulgiai, Kelmės r. Stlm = Stelmužė, Zarasų r. StnD = Daynas žemaycziu surynktas yr ysždutas par Symona Stanewicze Mokslynyka Lyteraturas yr Gražiuju Prytirymu. Wylniuje Spaustuwiej' B. Neumana Metuose 1829. (Skaitmenys rodo dainos numerius.) StngŽ = Lietuvių žvejų tarmė Prūsuose. Surašė J. Gerullis ir Chr. Stang'as. Kaunas 1933. (Skaitmenys rodo puslapius.) Str = Strūnaitis, Švenčionių r. A. Strazd = Antanas Strazdas (17601833), jo raštai. Strn = Stirniai, Molėtų r. STŽ = Sporto terminų žodynas. Lietuvos Valstybinis kūno kultūros institutas. Vilnius 1959. sub. = substantivum, daiktavardis (kai neaiški giminė). suf. = suffixum, priesaga. Sug = Suginčiai, Molėtų r. sup. = gradus superlativus, aukščiausiasis laipsnis. Sur = Surdegis, Anykščių r. Sut = Žodinikas Letuwiszkay-Łotiniszkay-Lenkiszkas. Par Kuniga Dominika Sutkiewicze Dominikona tikra Letuwnika su didelu wargu Isztaysitas (1848). (Rankraštis.) Sut1 = Słownik Litewsko-Žmudzko-Polski, ułožony przez Xiędza Dominika Sutkiewicza Applicatur Bibliotheca Mgri Provincialis Datum Rossienis 1835 febr. 28. (Rankraštis.) Sutk = Sutkai, Šakių r. sutr. = sutrumpinimas, santrumpa; sutrumpintai. suv. = suvalkiečių (aukštaičių vakariečių pietiečių, kai smulkiau nežinoma vieta). Sv = Svėdasai, Anykščių r. Svn = Suvainiškis, Rokiškio r. Sz = (J. S. Dovydaitis) Sziauleniszkis senelis. Pirma dalis. Wilniuja. Spaustuweja A. Syrkino. 1860. Antra dalis 1861. Dalis treczia 1864.
Š = Lietuvių ir rusų kalbų žodynas. Sudarė D-ras J. Šlapelis. Vilnius 1921. Psl. 320 (A-jūšė). [Tuo pat ženklu žymimi žodžiai, paimti iš kitų JurgioŠlapelio (18761941) žodynų, ir taip pat gauti iš jo lapeliuose užrašyti žodžiai, jei nenurodytas šaltinis.] S. Šalk = StasysŠalkauskis (18861941), jo raštai. Šauk =Šaukėnai, Kelmės r. Šč = Ščiučinas, Gardino sritis, Baltarusija. Šd = Šeduva, Radviliškio r. I. Šein = Ignas Šeinius (18891959), jo raštai. Šil = Šilavotas, Prienų r. Šk = Šakiai. A. Škėm = Antanas Škėma (19111961), jo raštai. Škn = Šakyna, Šiaulių r. Škt = Šaukotas, Radviliškio r. Šl = Šiauliai. Šlč = Matas Šalčius (18901940), žodynėlis ir kiti jo raštai. Šlčn =Šalčininkai. J. Šliūp = Jonas Šliūpas (18611944), jo raštai. Šlk = Nežinomo autoriaus žodynėlis, gautas iš mokytojo Šlekio. (Rankraštis, išrinktas apie 1935 m.) Šll = Šilalė. Šln = Šiaulėnai, Radviliškio r. Šlu = Šilutė. Šlv = Šiluva, Raseinių r. Šlvn = Šlavantai, Lazdijų r. Šmk = Šimkaičiai, Jurbarko r. Šmn = Šimonys, Kupiškio r. Šn = Šunskai, Marijampolės r. šnek. = šnekamosios kalbos žodis. Šr = Širvintos. Šš = Šašuoliai, Ukmergės r. Št = Šėta, Kėdainių r. ŠT = Dr. A. Šolcas ir J. Talmantas. Kišeninis vokiškai-lietuviškas žodynas. 1-asis autorių leidimas. 1929. (Skaitmenys rodo puslapius.) Štk = Šateikiai, Plungės r. Šts = Šatės, Skuodo r. Šv = Švėkšna, Šilutės r. Švd = Švedriškė, Ignalinos r. Švn = Šventežeris, Lazdijų r. Švnč = Švenčionys.
Tat = Antanas Tatarė (18051889), jo raštai. TD = Trakiečių dzūkų dainos, užrašytos J. Šimtakojo Merkinės parapijoje. Shenandoah, Pa. 1899. (Skaitmenys rodo dainos numerius.) TDr = Tautosakos Darbai. Lietuvių Tautosakos Archyvo leidinys IVII tm. Kaunas 19351940. (Skaitmenys rodo tomus ir puslapius.) teatr. = teatro teminas. tech. = technikos terminas. TechŽ = Inž. A. Novodvorskis. Techninis žodynas. Kaunas 1949. (Skaitmenys rodo puslapius.) teis. = teisės mokslo terminas. Teis = Teisėjų knyga (Biblija; Liuterio tekstuose vadinama Valdonų knyga). T. Tilv = Teofilis Tilvytis (19041969), jo raštai. Tj = Taujėnai, Ukmergės r. TksTŽ = Aiškinamasis tekstilės terminų žodynas. I d. Sudarė A. Jurevičius ir A. Čižas. Vilnius 1962. Tl = Telšiai. Tlž = Tilžė (dabar Sovetskas, Kaliningrado sritis, Rusija). Tn = Teneniai, Šilalės r. Tob = Tobijo knyga (Biblija). TP = Tiesos Prietelius. Verlag und Druck von G. Trauszies in Prökuls. 18801882 m. savaitraštis. (Skaitmenys rodo metus ir numerius.) tr. = verbum transitivum, galininkinis veiksmažodis. Tr = Traupis, Anykščių r. Trak = Trakai. P. Trein = Pranas Treinys, jo raštai. Trg = Tauragė. Trgn = Tauragnai, Utenos r. Trk = Tirkšliai, Mažeikių r. Trkn = Truikinai, Skuodo r. TrpŽ = Tarptautinių žodžių žodynas. Vilnius 1969. Trs = Truskava, Kėdainių r. Trš = Tryškiai, Telšių r. Tršk = Troškūnai, Anykščių r. TS = Tėvynės Sargas. Mėnesinis laikraštis, Tilžėje, 18961904 m. (Skaitmenys rodo metus ir numerius.) Tsk = Dominykas Tuskenis (1872 1947) iš Traupio, jo užrašyti žodžiai (kai nenurodytas šaltinis). Tt = Tytuvėnai, Kelmės r. TTŽ = Teisinių terminų žodynas. Sudarė A. Žiurlys. Lietuvos TSR Mokslų akademijos Istorijos ir teisės institutas. Vilnius 1954. Tv = Tverai, Plungės r. Tvr = Tverečius, Ignalinos r. TŽ = Tauta ir Žodis. Humanitarinių mokslų fakulteto leidinys. I = VII kn. Kaunas 19231931. (Skaitmenys rodo knygas ir puslapius.) TŽŽ = Tarptautinių žodžių žodynas. Vilnius 1985.
Ub = Ubiškė, Telšių r. Ūd = Ūdrija, Alytaus r. Ukm = Ukmergė. ukr. = ukrainiečių. Ul = Uliūnai, Panevėžio r. M. Unt = Matas Untulis (18891952), šatiškis, jo užrašyti žodžiai (kai nenurodytas šaltinis). Up = Upyna, Šilalės r. Upn = Upninkai, Jonavos r. Upt = Upytė, Panevėžio r. Ut = Utena. Užg = Užuguostis, Prienų r. Užp = Užpaliai, Utenos r. Užv = Užventis, Kelmės r.
Vad = Vadokliai, Panevėžio r. P. Vaič = Pranas Vaičaitis (18761901), jo raštai. A. Vaičiul = Antanas Vaičiulaitis (19061992), jo raštai. P. Vaičiūn = Petras Vaičiūnas (18901959), jo raštai. Vaižg = Vaižgantas (Juozas Tumas) (18691933), jo raštai. M. Valanč = Motiejus Valančius (18011875), jo raštai. Varn = Varniai, Telšių r. Vb = Vabalninkas, Biržų r. Vd = Vydūnas (Vilius Storasta) (18681953), jo raštai. VD = A. Vireliūnas. Kupiškėnų dainos (žr. Tauta ir Žodis III ir IV kn. Skaitmenys rodo dainos numerius). Vdk = Viduklė, Raseinių r. Vdkt = Vadaktai, Radviliškio r. Vdn = Videniškiai, Molėtų r. Vdš = Vidiškės, Ignalinos r. Vdšk = Vidiškiai, Ukmergės r. Vdžg = Vadžgirys, Jurbarko r. Vel = Velykiai, Panevėžio r. A. Vencl = Antanas Venclova (19061971), jo raštai. verb. = verbum, veiksmažodis. Vg = Vaiguva, Kelmės r. Vgr = Vegeriai, Akmenės r. VĮ = A. Vireliūnas. Įvardai, arba terminai, priimti Terminologijos komisijos. Kaunas 1924. A. Vien = Antanas Vienuolis-Žukauskas (18821957), jo raštai. Viln = Vilniaus kraštas, kur nežinoma smulkiau vieta. Vyž = Vyžiai, Šilutės r. Vj = Vajasiškis, Zarasų r. vk. = vaikų kalbos žodis. Vkš = Viekšniai, Mažeikių r. Vl = Veliuona, Jurbarko r. vlg. = vulgarizmas, vulgariai. Vlk = Valkininkai, Varėnos r. Vlkj = Vilkija, Kauno r. Vlkš = Vilkyškiai, Šilutės r. Vlkv = Vilkaviškis. Vln = Bartholomäus Willent's litauische Uebersetzung des Luther'schen Enchiridions und der Episteln und Evangelien ... herausgegeben von Fritz Bechtel. Göttingen ... 1882. Vln = Enchiridion. VlnE = Epistolos ir Evangelijos. (Atskiros puslapių numeracijos; skaitmenys rodo metus ir numerius.) Vlt = Viltis. Visuomenės, literatūros ir politikos laikraštis. Ėjo Vilniuje 19071915 m. (Skaitmenys rodo metus ir numerius.) Vlž = Velžys, Panevėžio r. Vn = Vainutas, Šilutės r. Vnd = Vandžiogala, Kauno r. Vnž = Antanas Vienažindys (18411892), jo raštai. voc. = vocativus, šauksmininkas. VoE = E. Vol'ter. Ob etnografičeskoj poezdke po Litve i Žmudi letom 1887 g. Sanktpeterburg 1887. (Skaitmenys rodo puslapius.) vok. = vokiečių. VoK = E. Vol'ter. Litovskij katichizis N. Daukšy. S. Peterburg 1886. (Skaitmenys rodo puslapius.) VoL = E. Volteris. Lietuviška chrestomatija. S. Peterburg 1904. (Skaitmenys rodo skiltis.) Vp = Vepriai, Ukmergės r. VP = M. Valančius. Patarles Zemajcziu. Tilžėje 1867. (Skaitmenys rodo puslapius.) Vr = Antanas Vireliūnas (18871925), jo raštai ir lapeliai, kur nežinomas šaltinis. Vrb = Virbalis, Vilkaviškio r. Vrn = Varėna. Vrnv = Varanavas (Balatna), Gardino sritis, Baltarusija. Vrp = Varpas ... (Laikraštis, kurio pakvietimas pasirodė 1888 m., ėjo 18891906 m.; be to, atskirų numerių išleista 1913, 1917, 1920, 1924, 1926 m. Skaitmenys rodo metus ir puslapius.) Vrt = Vertimai, Jurbarko r. Vs = Veisiejai, Lazdijų r. Všk = Vaškai, Pasvalio r. Všn = Viešintos, Anykščių r. VšR = Višakio Rūda, Marijampolės r. Všt = Vištytis, Vilkaviškio r. Všv = Viešvėnai, Telšių r. vtr. = veterinarijos terminas. Vv = Veiveriai, Prienų r. Vvr = Veiviržėnai, Klaipėdos r. Vvs = Vievis, Trakų r. Vž = Vėžaičiai, Klaipėdos r. VŽ = Vilniaus Žinios. Pirmasis lietuvių dienraštis ... 19041909 m. (Skaitmenys rodo metus ir numerius.) Vžn = Vižainys, Suvalkų vaivadija, Lenkija. Vžns = Vyžuonos, Utenos r. WP = Volfenbiutelio postilė (Ischgvldimas Evangeliv per wisvs Mettvs, svrinktas Dalimis isch Davgia Pastillv. Tai est isch Pastillas Nicvlai Hemingy, Antony Corvini, Ioannis Spangenbergi, Martini Lvtheri, Philippi Melanthonis, Ioannis Brenty, Arsaty, Schoper, Leonardi Kulmani, Iodosy Wilichi ir isch kittv). (Volfenbiutelio bibliotekos 1573 m. rankraštis. Skaitmenys rodo lapus.)
Zak = Zakarijo pranašystė (Biblija). S. Zob. = Stepas Zobarskas (19111984), jo raštai ir vertimai. zool. = zoologijos terminas. Zp = Zapyškis, Kauno r. Zr = Zarasai. Zt = Zietela (dabar Dziatlovo, Gardino sritis, Baltarusija). ZtR = Jan Rozwadowski. Litewska gwara okolic Zdzięcioła na Nowogródczyznie (Dzieło posmiertne). Kraków, 1995. (Skaitmenys rodo leidinio puslapius.) ZtŽ = A. Vidugiris. Zietelos šnektos žodynas. Vilnius 1998.
ž. = žemaičių. Žal = Žalioji, Vilkaviškio r. Žb = Žiobiškis, Rokiškio r. ŽCh = Ziwatas Pona yr Diewa musu Jezusa Christusa ... apraszitas Metusy Pona 1753, y Druka Paduotas ... Suprasląw ... Metusy Pona 1787. (Skaitmenys rodo puslapius.) Žd = Židikai, Mažeikių r. Žem = Žemaitė (Julija Žymantienė) (18451921), jos raštai. Z. Žem = Zigmas Žemaitis (18841969), jo raštai (matematika). Žeml = Žemalė, Mažeikių r. Žg = Žagarė, Joniškio r. Žgč = Žygaičiai, Tauragės r. Žgn = Žaiginys, Raseinių r. Žl = Želva, Ukmergės r. Žlb = Žlibinai, Plungės r. Žln = Žilinai, Varėnos r. Žlp = Žalpiai, Kelmės r. Žlv = Juozapas Želvavičius (18221866), jo raštai. Žm = Žeimis, Jonavos r. Žml = Žeimelis, Pakruojo r. Žmt = Žemaitkiemis, Ukmergės r. žr. = žiūrėk. Žr = Žarėnai, Telšių r. Žrm = Žirmūnai, Varanavo r., Gardino sritis, Baltarusija. Žsl = Žasliai, Kaišiadorių r. ŽŪŽ = V. Anskaitis, M. Kilas. Rusų-lietuvių kalbų žemės ūkio terminų žodynas. Vilnius 1971. (Skaitmenys rodo puslapius.) Žv = Žvingiai, Šilalės r. Žvr = Žvirgždaičiai, Šakių r. Žž = Žiežmariai, Kaišiadorių r.
× = dabartinėje kalboje nevartotinas žodis. < = kilęs iš (ko). > = pavirtęs (kuo). ➝ = padarytas iš (ko), sietinas su (kuo). ' = priebalsio minkštumo ženklas. || ženklas, dedamas reikšmių atspalviams skirti. | = ženklas, dedamas prieš santrumpas refl., prk. ir nežymiems reikšmės atspalviams bei ypatingiems žodžio pavartojimo atvejams skirti. ◊ = ženklas frazeologizmams skirti. ^ = ženklas smulkiajai tautosakai ir šiaip vaizdingiems posakiams žymėti. · = ženklas, dedamas po kirčiuoto balsio ar dvibalsio, kai neaiški priegaidė. ; = skiria kirčiuotus ir nekirčiuotus šaltinius = = ženklas netaisyklingoms žodžių formoms nurodyti į taisyklingas.
|